Ни один обзор книг по истории Древнего Китая не будет полным без упоминания этого, пожалуй, наиболее значимого для отечественной синологии проекта ― академического перевода основополагающего источника по всей древнекитайской истории, замечательного памятника древнекитайского историописания II–I веков до н. э. Семь первых томов были переведены Рудольфом Всеволодовичем Вяткиным (1910–1995), который своим трудом навсегда вписал свое имя в скрижали мирового китаеведения и, бесспорно, является одной из наиболее значимых фигур российской синологии ХХ века.
Стоит отметить, что в переводе первого и второго тома принимал участие еще один выдающийся синолог, посвятивший свою жизнь переводу источников по истории народов, живущих на границах Китая, — Всеволод Сергеевич Таскин (1917–1995). Последние три тома издавались уже посмертно, коллективами специалистов, во главе которых стоял Анатолий Рудольфович Вяткин, сын Р.В. Вяткина.
Труд Сыма Цяня включает в себя достоинства как исторического сочинения, так и выдающегося памятника «исторической прозы», то есть относится к лучшим образцам древнекитайской литературы. В нем содержатся главы, посвященные истории государств древности, а также трактаты по музыке, экономике, ритуалам и пр., сопоставительные хронологические таблицы. Особое внимание заслуживают биографии исторических персон: политических деятелей и царедворцев, философов и поэтов, а также специалистов в области мантики, предпринимателей и пр. Некоторые из них даны в виде парных или групповых сопоставительных биографий, которые по тонкости и глубине мысли не уступают жизнеописаниям Плутарха.